Ja, vanavond ga ik kijken naar de Barbie-film.
Ja, ik ben best wel enthousiast.
Ja, ik vind het spannend.
Ja, ik ben benieuwd.
Want ik heb al véél gehoord over de film. Enerzijds dat het bagger en ultra-commercieel is. Een film vol feministische statements uit de jaren 2000. Anderzijds zou het een trip down memory lane zijn. Ik vind elk opgesomd argument een reden om te gaan. Goed of slecht. Zo kan ik tenminste meespreken over dit commercieel tafereel.
Nieuwe hype, nieuwe woorden
Wat hand in hand gaat met commercieel of populair gedoe is de manier hoe mensen over de hype spreken of zich ernaar gedragen. Hypes gaan samen met nieuwe woorden. En dat is hemels om te lezen. Denk maar aan zinnen zoals: 'Talk to the hand because the face don't listen anymore.' Dixit Gringo van Temptation Island. Commerciële films beïnvloeden de maatschappij en onze taal. Hoe hard je er ook tegen bent. Het is zo.
Daarom laat ik je nu kennismaken met de term: barbiecore.
Of ik het toevoeg aan de lijst van wonderschone woorden valt nog te betwijfelen, maar wanneer ik de volgende keer een situatie omschrijf met dit woord, weet jij tenminste dat ik verwijs naar een roze-parade vol glitters en glamour. Het is een stukje basiskennis.
Of ik me nu vanavond voor de film barbiecore ga kleden, dat laat ik nog even aan de verbeelding over. Mocht ik het doen: het zou m'n badass roze pak zijn. 😉
コメント